DOMANDE E RISPOSTE SU ATTI 3,13: GESÙ CRISTO IL SERVO DI DIO

Atti 3,13
Il Dio di Abramo, di Isacco e di Giacobbe, il Dio dei nostri padri ha glorificato il suo servo Gesù, che voi avete consegnato e rinnegato di fronte a Pilato, mentre egli aveva deciso di liberarlo.

Se Gesù è uno della Trinità, perché viene definito da Pietro: “Il servo di Dio” ?

Gesù Cristo è “il servo di Dio” secondo la sua natura umana. Secondo la sua persona divina, invece, Gesù è un solo Dio col Padre e con lo Spirito Santo. L’apostolo Pietro riconosce in Gesù Cristo non un servo qualunque, ma “il servo” di cui profetizza Isaia 52,13-53, il quale prende su di sé i peccati dell’umanità, e per la sua fedeltà viene glorificato da Dio. Immediatamente dopo aver pronunciato quelle parole (Atti 3,13), Pietro aggiunge: “Voi invece avete rinnegato il Santo e il Giusto, avete chiesto che vi fosse graziato un assassino e avete ucciso l’autore della vita. Ma Dio l’ha risuscitato dai morti e di questo noi siamo testimoni.” (Atti 3,14-15). Ma l’autore della vita è Dio stesso (Genesi 1-2; Geremia 32,17; Isaia 44,24; Ebrei 3,4). E il Dio che ha risuscitato il corpo di Gesù, è Gesù stesso (Giovanni 2,19-22). Perciò Pietro riconosce in Gesù non soltanto “il servo” di cui profetizza Isaia, ma Dio stesso.

QUESTIONS AND ANSWERS ABOUT MARK 15:34: MY GOD, MY GOD, WHY HAVE YOU FORSAKEN ME?

Mark 15:34
And at three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?”, which means “My God, my God, why have you forsaken me?”

If Jesus is one of the Trinity, why does he feel abandoned by God at that moment, with whom he is one?

The words spoken by Jesus on the cross do not mean that he felt abandoned by the Father, with whom he is one (John 10:30). Those words are taken from Psalm 21, with which Jesus, in his humanity, expresses both the suffering of his passion and the conviction of his resurrection. It is not only a lament of anguish, but also a real prayer of hope in the final triumph. Jesus, true God and true man in the unity of the divine Second Person of the Trinity, had to experience all the anguish and suffering of death in his human nature. But as a divine person he could not feel abandoned by the Father with whom he is one God.

DOMANDE E RISPOSTE SU MARCO 15,34: DIO MIO, DIO MIO, PERCHÉ MI HAI ABBANDONATO?

di Giuseppe Monno

Marco 15,34
Alle tre, Gesù gridò a gran voce: “Eloì, Eloì, lemà sabactàni?”, che significa: “Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?”

Se Gesù è uno della Trinità, perché in quel momento si sente abbandonato da Dio, col quale egli è una cosa sola?

Le parole dette da Gesù sulla croce non significano che egli si sentisse abbandonato dal Padre. Quelle parole sono riprese dal Salmo 21, col quale Gesù, nella sua umanità, esprime ad un tempo la sofferenza della sua passione e il convincimento della sua risurrezione. Si tratta non soltanto di un lamento di angoscia, ma anche di una vera e propria preghiera di speranza nel trionfo finale. Come uomo Cristo ha dovuto provare tutta l’angoscia e la sofferenza della morte. Ma poiché in lui la natura umana è unita ipostaticamente alla sua persona divina e onnipotente (Giovanni 1,1.14; Colossesi 2,9), non poteva sentirsi abbandonato dal Padre col quale è un solo Dio (Giovanni 10,30).

QUESTIONS AND ANSWERS ABOUT MATTHEW 26:42: JESUS PRAYS GOD THE FATHER AND DOES HIS WILL

Matthew 26:42
He went away a second time and prayed, “My Father, if it is not possible for this cup to be taken away unless I drink it, may your will be done.”

If Father and Son and Holy Spirit are the same divine person, while Jesus prayed the Father, prayed himself?

Father and Son and Holy Spirit are not the same divine person, but are three divine persons distinct from each other by their original relations, which, however, fully participate in the same and indivisible divine substance, and therefore are one God: The Father is God (John 1:18; Romans 15:6), the Son is God (John 20:28; Titus 2:13; 2 Peter 1:1), the Holy Spirit is God (Acts 5:3-4; 1 Corinthians 3:16). But they are not three gods, since – as has already been said – they fully participate in the same and indivisible divine substance, and therefore they are one God. Jesus as the Son is not the Father, but is a person distinct from the Father, and therefore did not pray to himself.

If the three divine persons are one God, and therefore participate fully in the same and indivisible will – as well as in the same and indivisible substance or nature – because Jesus says he wants to do the will of the Father, as we read in Matthew 26:42: “Father, may your will be done” ?

When the fullness of time came, the Son of God hypostatically united to himself a flesh animated by a rational soul (John 1:14; Galatians 4:4), making himself similar to us in everything except sin (Hebrews 4:15). Therefore in Jesus Christ there are two natures, divine and human, without confusion or change or division or separation. Both natures, divine and human, retain their integrity. In Jesus Christ, just as there are two natures, so there are two natural wills, the divine (common to all persons of the Trinity) and the human, indivisible, immutable, not confused. The human will is subjected, without opposition or reluctance, to the divine and omnipotent will, according to the words of the Third Council of Constantinople. Therefore, the words of Jesus: “Father, not as I will, but as you will” (Matthew 26:39), and: “May your will be done” (Matthew 26:42), must be referred to his human will, subjected without opposition or reluctance to the divine will. Similarly in Hebrews 10:7: Then I said, ‘Here I am—it is written about me in the scroll—I have come to do your will, my God.’ Words that must be referred to the human will of Jesus Christ, who wants to fulfill the divine will. And so in John 5:19: “The Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does.” These words too must refer to the human will of Jesus, subjected to the divine will.

DOMANDE E RISPOSTE SU MATTEO 26,42: GESÙ PREGA DIO PADRE E FA LA SUA VOLONTÀ

Matteo 26,42
E di nuovo, allontanatosi, pregava dicendo: “Padre mio, se questo calice non può passare da me senza che io lo beva, sia fatta la tua volontà.”

Se Padre e Figlio e Spirito Santo sono la medesima persona divina, mentre Gesù pregava il Padre pregava sé stesso?

Padre e Figlio e Spirito Santo non sono la medesima persona divina, ma sono tre persone divine distinte l’una dall’altra per le loro relazioni d’origine, le quali, tuttavia, partecipano pienamente della stessa e indivisibile sostanza divina, e quindi sono un solo Dio: Il Padre è Dio (Giovanni 1,18; Romani 15,6), il Figlio è Dio (Giovanni 20,28; Tito 2,13; 2Pietro 1,1), lo Spirito Santo è Dio (Atti 5,3-4 ; 1Corinzi 3,16). Ma non sono tre dèi, poiché – come si è già detto – partecipano pienamente della stessa e indivisibile sostanza divina, e quindi sono un solo Dio. Gesù come Figlio non è il Padre, ma è una persona distinta dal Padre, e quindi non ha pregato se stesso.

Se le tre persone divine sono un solo Dio, e quindi partecipano pienamente della medesima e indivisibile volontà – così come della medesima e indivisibile sostanza o natura – perché Gesù dice di voler fare la volontà del Padre, come leggiamo in Matteo 26,42: “sia fatta la tua volontà”?

Giunta la pienezza del tempo la Seconda Persona della Trinità, il Figlio unigenito di Dio Padre (Matteo 28,19; Giovanni 1,14.18; 3,16-18), il Logos divino ed eterno (Giovanni 1,1), unendo a se stesso ipostaticamente una carne animata da un’anima razionale si fece uomo (Giovanni 1,14; Galati 4,4; Filippesi 2,7) rimanendo Dio (Giovanni 16,15; 20,28; Colossesi 2,9; Tito 2,13; 2Pietro 1,1; 1Giovanni 5,20). Perciò in Gesù Cristo sussistono due nature, divina e umana, senza confusione né mutamento né divisione. Entrambe le nature conservano la loro integrità. Perciò a ognuna delle nature si deve attribuire una volontà naturale: alla natura divina la volontà divina (comune a tutte le persone della Trinità, per cui Cristo può dire: “Il Figlio da sé non può fare nulla se non ciò che vede fare dal Padre; quello che egli fa, anche il Figlio lo fa” [Giovanni 5,19] – è il Padre infatti l’origine di tutta la Trinità – e dello Spirito santo è detto: “Egli non parlerà da sé, ma dirà tutto ciò che avrà udito” [Giovanni 16,13]) e alla natura umana la volontà umana, indivisibili, immutabili, non confuse. La volontà umana è sottoposta, senza opposizione o riluttanza, a quella divina e onnipotente, secondo le parole dei Padri nel terzo Concilio di Costantinopoli (sesto Concilio ecumenico della Chiesa). Perciò, le parole di Gesù: “Padre, non come voglio io, ma come vuoi tu” (Matteo 26,39), e: “Sia fatta la tua volontà” (Matteo 26,42), vanno riferite alla sua volontà umana, sottoposta senza opposizione o riluttanza alla volontà divina. Parimenti in Ebrei 10,7: Allora ho detto: “Ecco, io vengo – poiché di me sta scritto nel rotolo del libro – per fare, o Dio, la tua volontà.” Anche queste parole vanno riferite alla volontà umana di Gesù, sottoposta alla volontà divina.

QUESTIONS AND ANSWERS ABOUT MARK 13:32: IF JESUS KNOWS THAT DAY

Mark 13:32
But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.

If Jesus is one of the Trinity, why does he say he is ignorant of that day?

If on that occasion Jesus told his disciples to ignore that day, on another occasion he told them that he did not have the mission to reveal it, since that day is reserved for the authority of the Father (Acts 1:7). But Jesus is one God with the Father (John 10:30). He knows all things (John 21:17), since all the treasures of wisdom and science are hidden in him (Colossians 2:3), and therefore he cannot ignore that day. So when he said to ignore it, he meant that the time had not yet come to reveal it. This his disciples understood very well, otherwise they would not have asked him for that revelation for the second time (Acts 1:6), nor would Peter have affirmed that Jesus knows all things (John 21:17). God reserved that day for his authority, not revealing it to men, because he wants us to be awake, that we always be ready (Mark 12:33-36).

QUESTIONS AND ANSWERS ON JOHN 14:28: THE FATHER IS BIGGER THAN ME

John 14:28
You heard me say, ‘I am going away and I am coming back to you.’ If you loved me, you would be glad that I am going to the Father, for the Father is greater than I.

If in the Trinity the divine persons are equal, why does Jesus say that the Father is superior to him?

Jesus makes that statement in reference to his human nature. When the fullness of time came, the second divine person of the Trinity, the Son (Logos), hypostatically uniting to himself a flesh animated by a rational soul, became man (John 1:14; Galatians 4:4). When, after the resurrection, he had to go to the Father, the Son had to take with him the human nature that had become his own. As a divine person, in fact, Jesus was already with the Father, being with him one God (John 10:30; 16:15), not limited to one place (1 Kings 8:27; Psalms 139:5-12; Proverbs 15:3; Jeremiah 23:24; Mark 10:27). Then with that: “I go and I will return”, and: “I go to the Father”, we must understand the human nature of Jesus. And it is according to human nature that Jesus is inferior to his Father. While as a divine person (John 1:1-3.14; 20:28; Acts 20:28; Romans 8:9; Colossians 1:16-17; 2:9; Titus 2:13; 1 Peter 1:10-11; 2 Peter 1:1; Revelation 1:17-18; 22:6.16) Jesus is equal to the Father (John 16:15) and is one with him (John 10:30). The Son is not the Father, but participates fully in the same and indivisible nature of the Father, and therefore is one God with him (and with the Holy Spirit).

JESUS ​​OR JEHOVAH: THE BIBLICAL MANIPULATIONS OF THE TRANSLATION OF THE NEW WORLD IN ROMANS 10,13


Romans 10:13

Greek text
Pas gar hos an epikalesētai to onoma Kyriou sōthēsetai.

New World Translation
For “everyone who calls on the name of Jehovah will be saved.”

The authors of the New World Translation have inserted the words “of Jehovah” in place of the genitive “Kyriou”, which means “of the Lord”. The tetragrammaton YHWH is missing from the original text (of which Jehovah, however, is only a forcing), and according to the context those words of Paul must refer to Jesus Christ.

9 If you declare with your mouth, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. 10 For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you profess your faith and are saved. 11 As Scripture says, “Anyone who believes in him will never be put to shame.” 12 For there is no difference between Jew and Gentile—the same Lord is Lord of all and richly blesses all who call on him, 13 for, “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”

The apostle is clearly speaking of Jesus, stating that Jesus is Lord of all, and whoever calls on his name will be saved. Therefore the name to be invoked is that of Jesus. In fact that of Jesus is “the name above every name, and in which every knee must bend in the heavens and on the earth and under the earth, declaring that Jesus Christ is Lord” (Philippians 2:9-11).

In the photo the Greek text of Romans 10:13

LE MANIPOLAZIONI BIBLICHE DELLA TRADUZIONE DEL NUOVO MONDO IN ROMANI 10,13: GESÙ O GEOVA?

Romani 10,13

Testo Greco
Pas gar hos an epikalesētai to onoma Kyriou sōthēsetai.

Traduzione del Nuovo Mondo
Chiunque invocherà il nome di Geova sarà salvato.

Gli autori della Traduzione del Nuovo Mondo hanno inserito le parole “di Geova” al posto del genitivo “Kyriou”, che significa “del Signore”. Nel testo originale manca il tetragramma YHWH (di cui Geova, peraltro, è solo una forzatura), e secondo il contesto quelle parole di Paolo vanno riferite a Gesù Cristo.

9 Poiché se confesserai con la tua bocca che Gesù è il Signore, e crederai con il tuo cuore che Dio lo ha risuscitato dai morti, sarai salvo. 10 Con il cuore infatti si crede per ottenere la giustizia e con la bocca si fa la professione di fede per avere la salvezza. 11 Dice infatti la Scrittura: Chiunque crede in lui non sarà deluso. 12 Poiché non c’è distinzione fra Giudeo e Greco, dato che lui stesso è il Signore di tutti, ricco verso tutti quelli che l’invocano. 13 Infatti: Chiunque invocherà il nome del Signore sarà salvato.

L’apostolo sta chiaramente parlando di Gesù, affermando che Gesù è il Signore di tutti, e chiunque invocherà il suo nome sarà salvato. Perciò il nome da invocare è quello di Gesù. Infatti quello di Gesù è « il nome al di sopra di ogni nome, e nel quale ogni ginocchio deve piegarsi nei cieli e sulla terra e sotto terra, dichiarando che Gesù Cristo è il Signore » (Filippesi 2,9-11).

Nella foto il testo greco di Romani 10,13

LE MANIPOLAZIONI BIBLICHE DELLA TRADUZIONE DEL NUOVO MONDO IN ATTI 10,36: GESÙ CRISTO È IL SIGNORE DI TUTTI

Atti 10,36

Testo Greco
Ton lógon hon apesteilen tois huiois Israēl euangelizomenos eirēnēn dia Iēsou Christou: houtos estin pantōn Kyrios.

Traduzione del Nuovo Mondo 1987
Egli ha mandato la parola ai figli d’Israele per dichiarare loro la buona notizia della pace per mezzo di Gesù Cristo: Questi è Signore di tutti [gli altri].

Gli anonimi autori della Traduzione del Nuovo Mondo, nell’edizione del 1987, hanno alterato la parola di Dio aggiungendo “gli altri” tra parentesi quadra, pur di negare che Gesù è il Signore di tutti. Infatti nel testo greco manca “àllos”, che significa “altri”. Gli autori delle traduzioni Martini, TILC, CEI, Riveduta, Nuova Riveduta, Diodati e Nuova Diodati, riportano correttamente “Signore di tutti”, dal greco “pantōn Kyrios”. La traduzione di Atti 10,36 da parte degli autori della Traduzione del Nuovo Mondo 1987, cozza con la loro traduzione di Romani 10,12 che ha: “Tutti hanno lo stesso Signore”. Se tutti hanno il medesimo Signore, come può Gesù Cristo essere il Signore di tutti gli altri, anziché di tutti? Per gli autori della Traduzione del Nuovo Mondo si è compiuta la Scrittura che dice: “Il Signore confonde le parole del perfido” (Proverbi 22,12). Gesù Cristo è il Signore di tutti, non di alcuni. Va detto che nella revisione del 2017, gli anonimi autori della Traduzione del Nuovo Mondo hanno evitato di aggiungere “tutti gli altri” tra parentesi quadra. Tuttavia vi troviamo ugualmente molte altre alterazioni bibliche come nelle precedenti edizioni.

Nella foto il testo greco di Atti 10,36

Progetta un sito come questo con WordPress.com
Comincia ora